Sobre mí

Mi foto
¡Hola! Soy Irene Andiva, traductora de literatura coreana al español.Enamorada de la literatura coreana desde hace hace casi dos décadas, en este blog pretendo presentarte todo lo que he aprendido sobre ella durante mi formación en el Korean Literature Translation Institute (한국문학번역원. 2022), en el MD de Cultura Coreana de la Academy of Korean Studies (한국학중앙연구원, 2026), pero, sobre todo, a través de mis innumerables lecturas.¡Bienvenidos y bienvenidas a la Corea de papel!

domingo, 6 de marzo de 2022

RESEÑA: "An Idiot's Delight" - Yi Taejun (Asian Publishers. Traducción de Kim Chong-un y Bruce Fulton)

Seúl, 7 de marzo de 2022 



    Yi Taejun es, en mi opinión, el rey de los cuentos cortos coreanos. Miembro de "El club de los nueve" (구인회) junto a autores como Yi Sang o MI AMADÍSIMO Park Taewon, creo que es uno de los grandes olvidados. Sus traducciones al inglés son escasas (al español, inexistentes) y eso me duele.

    Por eso, aunque mi cuento favorito de él es "까마귀" (Cuervos), hoy vengo a hablaros del segundo que más me gusta porque este sí podéis leerlo en inglés como An Idiot's Delight (Aunque el título original es muy diferente y mucho más hermoso y significativo "달밤" = Noche de luna)

    El protagonista se muda con su familia a una de las nuevas áreas que están surgiendo en la periferia de Seúl: Seongbuk. Allí conoce a Hwang Sungeon, el repartidor de periódicos. Desde el principio, nuestro protagonista nota que Hwang no es alguien normal. No es muy inteligente, pero es trabajador, buen conversador y sobre todo, puro de corazón. Sin embargo, todas esas virtudes parecen no importar en un Seúl que acaba de abrirse al mundo y a la modernización.

    Hwang no tiene cabida en este nuevo mundo. Un hombre para el que su mayor sueño era poder vestir de uniforme y tocar la campanita al repartir el periódico, pero que poco a poco pierde cada una de las alegrías de su vida.
Nuestro protagonista  ve desde el cariño y la lastima a Hwang caer, mientras este lucha con fuerza por mantenerse aún en pie.

    Es un cuento hermoso, tierno, duro... y todo ello a pesar de su brevedad. Yo lo he leído infinidad de veces, y todas y cada una de ellas acabo llorando como una magdalena.

    Como dato curioso, la casa del protagonista era la casa real del autor, Yi Taejun, que hoy día es una casa de té de estilo tradicional regentada por su nieta.


    Yo fui allí gracias a una amiga que me llevó a rastras, pues si veis la foto, se nota que no estaba yo en mi mejor momento. Sin embargo, es tanto el cariño que le tengo a esta obra y admiración a Yi Taejun, que a pesar del mal momento, es uno de mis recuerdos favoritos de Seúl.



No hay comentarios:

Publicar un comentario