Sobre mí

Mi foto
¡Hola! Soy Irene Andiva, traductora de literatura coreana al español.Enamorada de la literatura coreana desde hace hace casi dos décadas, en este blog pretendo presentarte todo lo que he aprendido sobre ella durante mi formación en el Korean Literature Translation Institute (한국문학번역원. 2022), en el MD de Cultura Coreana de la Academy of Korean Studies (한국학중앙연구원, 2026), pero, sobre todo, a través de mis innumerables lecturas.¡Bienvenidos y bienvenidas a la Corea de papel!

sábado, 6 de agosto de 2022

RESEÑA: “Seven Years of Darkness” – You-jeong Jeong (Penguin Random House. Traducido al inglés por Chi-young Kim)

Huelva, 6 de agosto de 2022


    Seven Years of Darkness comienza con la condena a muerte de un preso, el padre de nuestro protagonista, acusado de haber acabado con la vida de su esposa y de una pobre niña llamada Seryeong. Sin embargo, aunque técnicamente es verdad, las cosas (como casi siempre) no son lo que parecen.

    Durante todo este tiempo en prisión, la vida de su hijo no ha sido nada fácil. No importaba cuánto tratase de ocultar el oscuro pasado de su familia, este siempre acaba saliendo a la luz, condenándolo al rechazo y a la marginación allá donde fuese.
¿Casualidad? ¿Simple mala suerte? Un día, gracias al manuscrito de una novela que le manda la única persona que ha estado a su lado todo este tiempo, y en la cual se narra todo lo que ocurrió aquella oscura noche que se ha extendido por siete años, descubrirá por fin la verdad.

    Siendo sincera, leer esta novela me apetecía entre NADA y ABSOLUTAMENTE NADA. Ya os he dicho alguna vez que el thriller no es mi género. Además, ya había leído una obra de esta autora llamada “El buen hijo”, la cual, aunque considero que es una buena novela, a mí se me hizo un poco cuesta arriba.

    Sin embargo, por motivos que no vienen al caso, decidí leerlo y… Al final, resultó un acierto

    En mi opinión, es totalmente comprensible el éxito que Seven Years of Darkness ha cosechado, siendo traducida a múltiples lenguas y e incluso adaptada a la gran pantalla. No soy una experta en este tipo de género, pero entre las obras del mismo que he leído, me parece de la más originales. En ella, los papeles de víctima y villano están claros desde un punto de vista objetivo, pero no ético. Además, contrario a lo que suele ocurrir a veces, la trama está perfectamente trazada y no decae en ningún momento, manteniéndote alerta hasta el final.

    No es un libro que me haya marcado profundamente, pero me ha entretenido y me ha ayudado a ver lo mejor de una autora con la que no había conectado en un principio.

    Solo por eso, si domináis el inglés y os apetece disfrutar de una lectura entretenida y adictiva, tomen nota. Y para los demás, esperemos que algún compañero o compañera logre que nos llegue en español.

No hay comentarios:

Publicar un comentario