Sobre mí

Mi foto
¡Hola! Soy Irene Andiva, traductora de literatura coreana al español.Enamorada de la literatura coreana desde hace hace casi dos décadas, en este blog pretendo presentarte todo lo que he aprendido sobre ella durante mi formación en el Korean Literature Translation Institute (한국문학번역원. 2022), en el MD de Cultura Coreana de la Academy of Korean Studies (한국학중앙연구원, 2026), pero, sobre todo, a través de mis innumerables lecturas.¡Bienvenidos y bienvenidas a la Corea de papel!

domingo, 21 de febrero de 2021

RESEÑA: “Cuentos coreanos de tradición oral” de Im Sokche (Traducción de Othón Moreno- Editorial Verbum)

 Seúl, 22 de febrero de 2021


    El otro día vi como mi amiga Ana comenzaba la lectura de este libro siguiendo mis consejos. Si alguien viene a mi casa y no le gusta el café que le pongo, me da igual. Es lo que hay, si no quieres no te lo bebas ja, ja, ja. Pero cuando de libros hablamos, me siento tremendamente responsable de si voy a hacer perder su tiempo o no. Pues hay demasiado poco tiempo para leer, como para encima desperdiciarlo con un libro que no es de nuestro agrado. Así que no pude evitar pensar: “¡Ay! ¿Le gustará a esta chiquilla el libro? ¿O me estará maldiciendo hasta llegar a la última página?”

    Eso me hizo reflexionar acerca de cuán bueno es este libro que a mí, personalmente, ME GUSTA. Y aquí que me he venido a soltar todas estas reflexiones, porque así soy yo, que aprendí a hablar con nueve meses porque, como decía mi santa madre “si no hablas, revientas”.

    Este libro es ideal para un primer acercamiento a la cultura y la literatura tradicional coreana incluso si aún eres un completo desconocedor de las mismas. Es un libro de lectura rápida tanto por no ser muy extenso, como por la brevedad de cada uno de los relatos que lo componen. Y porque, aunque son historias tradicionales, están narradas con un lenguaje natural, sencillo y contemporáneo. Aunque esto en mi opinión, cuando hablamos de temas clásicos, es algo que a mí personalmente me desagrada, pues como ya habéis podido notar los que me leéis, a veces parece que me he tragado a Cervantes.

    Pero sí, es un libro entretenido y con historias muy bien escogidas tanto por la variedad de sus temáticas como porque combina historias básicas que todos los que sabemos un poquito acerca de Corea ya conocíamos, como leyendas no tan extendidas y que estoy segura que incluso muchos de los jóvenes coreanos hoy día desconocen.

    A veces, uno quiere leer un libro pero no tiene muy claro qué tipo de obra le apetece en ese momento, por lo que este libro es ideal, pues es, como ya he dicho, breve y variado. Entretenido y cultural. Sencillo y con contenido. Interesante para los que simplemente aman la lectura y nacieron con el virus de la curiosidad corriendo por sus venas, y para los que como yo, pretenden saber más de la cultura coreana por X motivos. Así que os lo recomiendo a todos, y os lo exijo (ja, ja, ja) a todos los que estáis leyendo esto y tenéis una relación más estrecha con este país.

    Es uno de los libros que me inspiró para hacer mi proyecto de cuentos infantiles coreanos, y uno de los primeros libros de mi colección de literatura coreana, por eso le tengo un cariño especial.

No hay comentarios:

Publicar un comentario