Sobre mí

Mi foto
¡Hola! Soy Irene Andiva, traductora de literatura coreana al español.Enamorada de la literatura coreana desde hace hace casi dos décadas, en este blog pretendo presentarte todo lo que he aprendido sobre ella durante mi formación en el Korean Literature Translation Institute (한국문학번역원. 2022), en el MD de Cultura Coreana de la Academy of Korean Studies (한국학중앙연구원, 2026), pero, sobre todo, a través de mis innumerables lecturas.¡Bienvenidos y bienvenidas a la Corea de papel!

sábado, 3 de julio de 2021

RESEÑA: "Kong´s Garden" de Hwang Jung-eun (Asia Publishers. Traducción al inglés por Jeon Seung-hee)

 Seúl, 4 de julio de 2021


    “Kong´s Garden” es un relato breve escrito por la autora Hwang Jung-eun. Sin embargo, a pesar de su breve extensión está lleno de contenido significativo que permite al lector reflexionar sobre los problemas sociales que más exigen nuestra atención y esfuerzo por lograr un cambio: aquellos que nos pasan totalmente desapercibidos por haberlos aceptados como inevitables o naturales cuando, en realidad, no lo son.

    “Kong´s Garden”, es una historia narrada por la protagonista en primera persona, una mujer que desde su adolescencia, reconoce haber pasado la mayor parte de su tiempo realizando algún part-time job, pues la precaria situación económica de su familia así lo exigía. Vive con su madre, quien padece un cáncer desde hace diez años, y su padre, quien se ocupa totalmente del cuidado de su esposa y del hogar familiar.  Esto hace que, teniendo en cuenta los marcados roles de género de la sociedad coreana, sea visto por su hija con un hombre que ha perdido toda masculinidad.

    Ante tales circunstancias, la protagonista vive una vida resignada: acepta las humillaciones de los clientes de los lugares en los que trabaja, vive las pocas relaciones personales que establece con otras personas con apatía y sumisión…

    Ha aceptado que es alguien que jamás podrá escapar de una vida de escasez. De una vida gris de la que apenas podrá disfrutar, renunciando incluso a placeres tan sencillos como caminar treinta minutos al día bajo el sol o a plantearse tener algún hijo en el futuro. Pues, en su opinión, si eres pobre, es mejor no tener hijos a los que no poder ofrecerles una vida buena vida y a los que obligarás más tarde a no solo hacerse cargo de ellos mismos, sino de sus progenitores.

    Es decir, es un ser a quien la sociedad no presta atención. Una persona cuya vida y problemas son ignorados por todos. Es solo una mujer soltera que solo sobrevive en el mundo y la era en la que le ha tocado nacer.

    Todo ello, la va deshumanizando. Esta deshumanización se percibe incluso en el modo en el que habla de sus problemas y desgracias, recalcando siempre que no es que se queje, sino que simplemente eso es lo que pasó. Pero no siente enfado o resentimiento.

    Sin embargo, esta deshumanización resulta totalmente evidente cuando tiene lugar la desaparición de Jinju, una adolescente que aparece un día en la librería donde ella trabaja a comprar tabaco en compañía de dos hombres de aspecto y comportamiento sospechoso. A pesar de sus dudas iniciales, al no tener una certeza total, finalmente no ayuda a la chica, de la que nunca más se vuelve a saber nada. Eso hará que la protagonista, continúe llevando una vida tan miserable como la que ha llevado hasta ahora incluso diez años después, pero a diferencia de antes, intentando acallar una culpa que en realidad, si siente.

    En mi opinión, “Kong´s Garden”  debería ser una novela de lectura obligada para todos los adolescentes que están a punto de integrarse dentro de la sociedad adulta, pues es un buen ejemplo de lo que no se debe ser.

    La autora ha logrado crear un personaje bastante complejo, pues la protagonista de HHHH es alguien cuyas acciones pueden llegar a entenderse con facilidad si conocemos toda la historia de su vida, pero con quien es difícil empatizar. Porque, como he dicho, sus circunstancias y la sociedad en la que viven la han convertido en alguien no-humana. En alguien que no vive, solo existe en el mundo.

    La mayoría de las personas que leamos esta novela estaremos de acuerdo con aquellos que, en la historia, critican a la protagonista su falta de responsabilidad y deber social al no haber socorrido a una adolescente que la necesitaba. Pero solamente criticar es algo muy cómodo y sencillo. La mayoría de las ocasiones ignoramos que la sociedad es en parte responsable de que algunas personas actúen así. 

    Algunas personas a las que, ya sea por su posición económica, nivel educativo o género, son ignoradas y marginadas en la sociedad. Si son excluidas de la sociedad ¿cómo pueden contribuir al bienestar social? ¿Cómo pueden preocuparse por el futuro de otros cuando su propio futuro es tan oscuro e incierto? No son personas cobardes valor o sentido de responsabilidad. Son personas a las que la sociedad ha robado ese valor y sentido de responsabilidad.

    Y es que todo se puede resumir en el título de la obra. “yang”, es un término usado para referirse a las mujeres solteras, pero también significa “oveja”, uno de los animales más reconocidos como mansos. 

    En mi opinión, el título “Yangoe mirae” hace referencia el futuro incierto que las mujeres como la protagonista, solteras y sin una buena posición económica, tienen que enfrentar en la Corea actual (y en general, en todo el mundo). Y también, los peligros e indefensión de la que son víctimas, como le ocurre a la adolescente desaparecida, Jinju. En definitiva, no hay futuro para “yang”.

    Eso es lo que denuncia esta novela de manera clara, sencilla, cruda y elegante.

No hay comentarios:

Publicar un comentario